17:34
***
23:16
Мой сосед — детектив
My roommate is a detective — трэш, угар и заигрывание с содомией. Как бы очередная вариация на тему ШХ и иже с ним, но забавная и сюжетом, и героями.
Лу Яо — детектив и гений-долбоёб из богатой и влиятельной семьи (папа — важная шишка, братья сидят в правительстве, всё как положено), работает буквально за еду и деньги инспектора Цяо Чушэна (бывший мафиози, которого патриотичный босс мафии устроил работать в полицию) и делит апартаменты с журналисткой Бай Юнин (по совместительству — дочкой оного босса мафии). За трэш отвечает в основном детективно-обоснуйная часть, которая выглядит зачастую одновременно наукообразно и ебануто, а посреди угара и дуракаваляния периодически вылезает нехилая драма, что примечательно, во многом привязанная ко времени и месту действия — Шанхай, середина 20х.
У обоих ГГ всплывают гетные линии — а Лу Яо с Бай Юнин ждёт свадьба и отплытие в закат, но сколько там броманса между обоими ГГ — от души. И задел на второй сезон. Пушо на фоне закручивается политическая интрига с европейцами, грядущей войной, про которую периодически вспоминают на фоне незатейливой комеди, и все втянуты в гангстерские разборки из-за своего происхождения.
Сценаристы щедро отсыпали фансервиса, да так, что иногда аж неловко смотреть
Плюсом ко всему — красивые костюмы на красивых актёрах и симпатичные виды, изображающие старый Шанхай.
Лу Яо — детектив и гений-долбоёб из богатой и влиятельной семьи (папа — важная шишка, братья сидят в правительстве, всё как положено), работает буквально за еду и деньги инспектора Цяо Чушэна (бывший мафиози, которого патриотичный босс мафии устроил работать в полицию) и делит апартаменты с журналисткой Бай Юнин (по совместительству — дочкой оного босса мафии). За трэш отвечает в основном детективно-обоснуйная часть, которая выглядит зачастую одновременно наукообразно и ебануто, а посреди угара и дуракаваляния периодически вылезает нехилая драма, что примечательно, во многом привязанная ко времени и месту действия — Шанхай, середина 20х.
У обоих ГГ всплывают гетные линии — а Лу Яо с Бай Юнин ждёт свадьба и отплытие в закат, но сколько там броманса между обоими ГГ — от души. И задел на второй сезон. Пушо на фоне закручивается политическая интрига с европейцами, грядущей войной, про которую периодически вспоминают на фоне незатейливой комеди, и все втянуты в гангстерские разборки из-за своего происхождения.
Сценаристы щедро отсыпали фансервиса, да так, что иногда аж неловко смотреть
Плюсом ко всему — красивые костюмы на красивых актёрах и симпатичные виды, изображающие старый Шанхай.
02:41
***
16:38
***
Склад ссылок
История ханьфу, ещё, ещё (период Тан), мужская одежда
Порядок надевания ханьфу 1, 2, 3, видео
Украшения для волос 1, 2, 3, короны 1, 2 (и детали украшений), лотосовая корона, корона феникса, современные, заколки
Прически, мужские головные уборы, аксессуары, история
Реконструкция причесок периода Тан, Сун и Мин, ещё, ещё, иллюстрации, ещё
Стиль ханьфу периода Вэй-Цзинь 1, 2, 3, вейбо с реконструкциями
Стиль периода Тан 1, 2, 3, 4
Стиль периода Сун, ещё
Вариации 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 (реконструкция), 8
Архитектура 1 (Юньнань), 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, видео (дворец Дамин), 9 (дворец Потала)
Этикет, охрана гробниц
Иллюстрации на тему цзянху, ещё
Музыка
читать дальше
История ханьфу, ещё, ещё (период Тан), мужская одежда
Порядок надевания ханьфу 1, 2, 3, видео
Украшения для волос 1, 2, 3, короны 1, 2 (и детали украшений), лотосовая корона, корона феникса, современные, заколки
Прически, мужские головные уборы, аксессуары, история
Реконструкция причесок периода Тан, Сун и Мин, ещё, ещё, иллюстрации, ещё
Стиль ханьфу периода Вэй-Цзинь 1, 2, 3, вейбо с реконструкциями
Стиль периода Тан 1, 2, 3, 4
Стиль периода Сун, ещё
Вариации 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 (реконструкция), 8
Архитектура 1 (Юньнань), 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, видео (дворец Дамин), 9 (дворец Потала)
Этикет, охрана гробниц
Иллюстрации на тему цзянху, ещё
Музыка
читать дальше
23:38
Курьер
21:28
***
Hamilton was cognizant of Burr's abilities and Burr of Hamilton's, but neither was overwrought with admirations for the other. Still, like a web that is visible in some lights and not in others, one espies a certain regard running between them, the sort of unwilling regard that can so easily burgeon into a love-hate relationship.
20:53
***
Единственная более-менее достоверная реакция Бёрра после дуэли:
"During the time Colonel Burr was with me, but little was said of the duel; delicacy on his part, as well as mine, prevented such conversation. He appeared to me to feel much more sorrow and regret than I have observed in any other person on the occasion, though I have seen many who expressed unfeigned regret, and I was certain that they felt it.
...
"In conversation I took an opportunity of observing my own feelings on the subject, and that General Hamilton I had esteemed as an invaluable friend, statesman, and soldier; that as a politician, I admired him always, and, in fact, loved him as a brother. These expressions were made rather involuntarily, and I was sorry I made them, as they excited an increased emotion in the breast of Colonel Burr, which ought not to have been made by me, but it seemed unavoidable. I added, at the same time, that I had, and always had, an unfeigned and sincere regard for Colonel Burr, and that while I regretted the past event, I at the same time gave him a hearty welcome, as I should have done General Hamilton, had the fate of their interview been reversed, and he had made me a visit. I have taken time and pains to recollect and relate, as nearly verbatim as possible, every material expression on the subject, introduced in consequence of the unfortunate catastrophe, or that passed between us; and hope it will prevent any further misrepresentation, at least as far as you can prevent it."
Томас Тракстон, общий друг Бёрра и Гамильтона.
Всё остальное — слухи и выдумки.
Про служанку Тео автор книги: "In Burr’s papers and memoirs, there’s no mention of Mary or her children. That’s not surprising: the friend that Burr entrusted to create his official biography proudly stated how he destroyed any letters or documents that he found unsavory or detrimental to Burr’s reputation, especially in relation to women. It’s likely that all traces of Mary were erased as a shameful embarrassment, and purposefully, willfully forgotten." х
В её семье не осталось ни единого письма от него. А ещё на фанфикеров гонят.
"During the time Colonel Burr was with me, but little was said of the duel; delicacy on his part, as well as mine, prevented such conversation. He appeared to me to feel much more sorrow and regret than I have observed in any other person on the occasion, though I have seen many who expressed unfeigned regret, and I was certain that they felt it.
...
"In conversation I took an opportunity of observing my own feelings on the subject, and that General Hamilton I had esteemed as an invaluable friend, statesman, and soldier; that as a politician, I admired him always, and, in fact, loved him as a brother. These expressions were made rather involuntarily, and I was sorry I made them, as they excited an increased emotion in the breast of Colonel Burr, which ought not to have been made by me, but it seemed unavoidable. I added, at the same time, that I had, and always had, an unfeigned and sincere regard for Colonel Burr, and that while I regretted the past event, I at the same time gave him a hearty welcome, as I should have done General Hamilton, had the fate of their interview been reversed, and he had made me a visit. I have taken time and pains to recollect and relate, as nearly verbatim as possible, every material expression on the subject, introduced in consequence of the unfortunate catastrophe, or that passed between us; and hope it will prevent any further misrepresentation, at least as far as you can prevent it."
Томас Тракстон, общий друг Бёрра и Гамильтона.
Всё остальное — слухи и выдумки.
Про служанку Тео автор книги: "In Burr’s papers and memoirs, there’s no mention of Mary or her children. That’s not surprising: the friend that Burr entrusted to create his official biography proudly stated how he destroyed any letters or documents that he found unsavory or detrimental to Burr’s reputation, especially in relation to women. It’s likely that all traces of Mary were erased as a shameful embarrassment, and purposefully, willfully forgotten." х
В её семье не осталось ни единого письма от него. А ещё на фанфикеров гонят.
23:23
Magnificent Doll
Бёрра на экране фактически не существует, хотя в единственное более-менее заметное его появление актер ему достался исключительно клёвый, Дэвид Нивен. И похож чем-то на оригинал, кроме роста. Фильм, естественно, как и "Гамильтон" из разряда "любые совпадения с реальными людьми и событиями чистая случайность", но что забавно — сценарист может и не очень внимательно читал книжки по истории, но та часть, где Бёрра обвиняли в связях с мужчинами, мимо него не прошла. Хотя по ходу дела Бёрр и мутит с Долли (чего не было в реальности).
1946 год, кодекс Хейса, все дела
В одном из обзоров на фильм его уже традиционно сравнивают с Трампом. Трамп — это Гамильтон, но что поделать, что поделать, Бёрр, ты неудачник.
1946 год, кодекс Хейса, все дела
В одном из обзоров на фильм его уже традиционно сравнивают с Трампом. Трамп — это Гамильтон, но что поделать, что поделать, Бёрр, ты неудачник.
21:03
Акт-2
— You haven’t met him yet, you haven’t had the chance, ‘cause he’s been kickin’ ass as the ambassador to France. | Вы ещё не знакомы с ним, потому что он надирал задницы послом во Франции.
Джефферсон был отправлен послом в Европу в 1784 году вместе с Бенджамином Франклином и Джоном Адамсом. В 1782 году умерла его жена Марта, после чего он долго был в депрессии, даже думал о самоубийстве, и некоторые считали, что новая должность поможет Джефферсону отвлечься.
Джефферсон — France is following us to revolution. | Франция вслед за нами устроила революцию.
Он находился в Париже, когда Бастилия была взята штурмом 14 июля 1789 года, что считается началом Французской революции.
— I helped Lafayette draft a declaration | Я помог Лафайету написать декларацию
«Декларация прав человека и гражданина» лежит в основе современного конституционного права Франции, а также Всеобщей декларации прав человека ООН.
— Sally be a lamb, darlin’, won’t cha open it? | Салли, будь добра, дорогая, открой [письмо].
Салли (Сара) Хемингс — рабыня-квартеронка и единокровная сестра его жены была любовницей Джефферсона.
читать дальше
Джефферсон был отправлен послом в Европу в 1784 году вместе с Бенджамином Франклином и Джоном Адамсом. В 1782 году умерла его жена Марта, после чего он долго был в депрессии, даже думал о самоубийстве, и некоторые считали, что новая должность поможет Джефферсону отвлечься.
Джефферсон — France is following us to revolution. | Франция вслед за нами устроила революцию.
Он находился в Париже, когда Бастилия была взята штурмом 14 июля 1789 года, что считается началом Французской революции.
— I helped Lafayette draft a declaration | Я помог Лафайету написать декларацию
«Декларация прав человека и гражданина» лежит в основе современного конституционного права Франции, а также Всеобщей декларации прав человека ООН.
— Sally be a lamb, darlin’, won’t cha open it? | Салли, будь добра, дорогая, открой [письмо].
Салли (Сара) Хемингс — рабыня-квартеронка и единокровная сестра его жены была любовницей Джефферсона.
читать дальше
21:01
Акт-1
Исторические нестыковки и просто факты, стоящие за лирикой.
Примечание: краткую хронологическую справку можно посмотреть здесь.
Существуют разночтения в вопросе, когда именно родился Александр — в 1755 или 1757 году, — но в любом случае его мать, Рэйчел Фосетт, к этому времени формально всё ещё была замужней женщиной, и её отношения с Джеймсом Гамильтоном считались адюльтером. Развод она получила в 1759 году без права повторного замужества, так что Александр и в глазах общества, и в глазах закона остался бастардом. Что, помимо прочего, лишало его возможности посещать вместе с остальными приходскую школу, поэтому он вынужден был обучаться на дому.
— And he wrote his first refrain, a testament to his pain. | И он написал первую статью как свидетельство своей боли.
В августе 1772-го Александр в письме к отцу описал последствия страшного урагана на Сен-Круа. Письмо увидел преподобный Хью Нокс — чьим наставником когда-то был Аарон Бёрр-ст., — и убедил опубликовать его в Королевской датско-американской газете.
Публикация привлекла внимание к Гамильтону, и для него собрали достаточно денег, чтобы оплатить его учёбу на континенте — на медика, как тогда предполагалось.
— Another immigrant | Ещё один иммигрант
Гамильтон не был иммигрантом в современном понимании. Как и все Отцы-основатели, он родился на территории британских колоний и стал американским гражданином одновременно с остальными. Но в то время штаты были ещё более обособленными друг от друга, чем сейчас, и переезд из одного в другой — а тем более переезд с рабовладельческого Юга на Север действительно был похож на иммиграцию.
— Ship headed for a new land, in New York | Корабль, который направлялся к Новой земле, в Нью-Йорк
В октябре 1772-го Александр приплыл в Бостон, а уже оттуда направился в Нью-Йорк. Там он встретил Геркулеса Маллигана — можно сказать, «первого друга» на континенте, — с его подачи проникся идеями революции и присоединился к «Сынам свободы».
читать дальше
Примечание: краткую хронологическую справку можно посмотреть здесь.
—Акт I—
«Alexander Hamilton»
— How does a bastard, orphan, son of a whore and a Scotsman | Как внебрачный ребёнок, сирота, сын шлюхи и шотландца «Alexander Hamilton»
Существуют разночтения в вопросе, когда именно родился Александр — в 1755 или 1757 году, — но в любом случае его мать, Рэйчел Фосетт, к этому времени формально всё ещё была замужней женщиной, и её отношения с Джеймсом Гамильтоном считались адюльтером. Развод она получила в 1759 году без права повторного замужества, так что Александр и в глазах общества, и в глазах закона остался бастардом. Что, помимо прочего, лишало его возможности посещать вместе с остальными приходскую школу, поэтому он вынужден был обучаться на дому.
— And he wrote his first refrain, a testament to his pain. | И он написал первую статью как свидетельство своей боли.
В августе 1772-го Александр в письме к отцу описал последствия страшного урагана на Сен-Круа. Письмо увидел преподобный Хью Нокс — чьим наставником когда-то был Аарон Бёрр-ст., — и убедил опубликовать его в Королевской датско-американской газете.
Публикация привлекла внимание к Гамильтону, и для него собрали достаточно денег, чтобы оплатить его учёбу на континенте — на медика, как тогда предполагалось.
— Another immigrant | Ещё один иммигрант
Гамильтон не был иммигрантом в современном понимании. Как и все Отцы-основатели, он родился на территории британских колоний и стал американским гражданином одновременно с остальными. Но в то время штаты были ещё более обособленными друг от друга, чем сейчас, и переезд из одного в другой — а тем более переезд с рабовладельческого Юга на Север действительно был похож на иммиграцию.
— Ship headed for a new land, in New York | Корабль, который направлялся к Новой земле, в Нью-Йорк
В октябре 1772-го Александр приплыл в Бостон, а уже оттуда направился в Нью-Йорк. Там он встретил Геркулеса Маллигана — можно сказать, «первого друга» на континенте, — с его подачи проникся идеями революции и присоединился к «Сынам свободы».
читать дальше
—Акт II—
01:49
***
Эх, не та версия, но Робеспьера тут сложно испортить
Робеспьер скачет на столе
(АУ, в которой Максимилиан был бы Гамильтоном)
И уже реальный Робеспьер: Never, my friend, allow yourself to doubt my loving friendship. After my fatherland, I love nothing so much as men such as yourself. Be brave and let your good citizenship itself be your consolation for the persecution it has brought on you. Rely on my loving attachment, but make some allowance for the state of weariness and despondency into which my painful work sometimes plunges me.
Робеспьер скачет на столе
(АУ, в которой Максимилиан был бы Гамильтоном)
И уже реальный Робеспьер: Never, my friend, allow yourself to doubt my loving friendship. After my fatherland, I love nothing so much as men such as yourself. Be brave and let your good citizenship itself be your consolation for the persecution it has brought on you. Rely on my loving attachment, but make some allowance for the state of weariness and despondency into which my painful work sometimes plunges me.
20:54
***
Однако — The Secret Wife of Aaron Burr, хочу это почитать. Даже есть превьюшка.
Разумеется, ни о связи со служанкой Тео, ни о детях о неё, которых ему приписывают, в его сохранившихся бумагах ничего нет. Бёрр, ты неудачник.
Портрет Гамильтона, 1794-5
читать дальше
Разумеется, ни о связи со служанкой Тео, ни о детях о неё, которых ему приписывают, в его сохранившихся бумагах ничего нет. Бёрр, ты неудачник.
Портрет Гамильтона, 1794-5
читать дальше
Комментарии (1)
11:24
***
Комментарии (1)
01:10
***
Ну и не историческая хроника, но да и фиг с ним. Ай си, вот ю'р дид хир, Видал.
“We must do something, Burr.” This was one of the few occasions that I ever knew Hamilton not to begin a conversation with a charming salutation.
“Yes.” I was agreeable. “We must find food for the men. It should not be hard ...”
“You don’t know these Pennsylvanians.” He shook his handsome head; a thin little fellow with patched breeches like the rest of us.
“By the Eternal, Colonel Burr, I am your admirer for life!” Andrew Jackson was a handsome, fiery-tempered young man who tended to incoherence when passionate, which was much of the time.
“This is very good of you, Burr.”
“Yes, I know it is.”
Hamilton gave me his beautiful boy’s smile. “We must not let others come between us.” He spoke with what was, for the moment at least, affection.
Despite Hamilton’s notorious arrogance and shortness with those whose minds worked less swiftly than his own, he had the gift of enchanting others when he chose. Suspecting that this might well be his last public appearance, he meant for all the world to remember him as he was that night, still handsome despite the fleshiness of too much good living, still able to delight with subtle flattery those older than himself, to dazzle with his brilliance those younger.
“We must do something, Burr.” This was one of the few occasions that I ever knew Hamilton not to begin a conversation with a charming salutation.
“Yes.” I was agreeable. “We must find food for the men. It should not be hard ...”
“You don’t know these Pennsylvanians.” He shook his handsome head; a thin little fellow with patched breeches like the rest of us.
“By the Eternal, Colonel Burr, I am your admirer for life!” Andrew Jackson was a handsome, fiery-tempered young man who tended to incoherence when passionate, which was much of the time.
“This is very good of you, Burr.”
“Yes, I know it is.”
Hamilton gave me his beautiful boy’s smile. “We must not let others come between us.” He spoke with what was, for the moment at least, affection.
Despite Hamilton’s notorious arrogance and shortness with those whose minds worked less swiftly than his own, he had the gift of enchanting others when he chose. Suspecting that this might well be his last public appearance, he meant for all the world to remember him as he was that night, still handsome despite the fleshiness of too much good living, still able to delight with subtle flattery those older than himself, to dazzle with his brilliance those younger.
00:14
***
Биография Гамильтона от Чернова (предвзят как ппц, перевирает факты), биография Бёрра от Айзенберг (предвзята как ппц, не так сильно передёргивает, как Чернов, зато полно диванной психологии). Если их двоих скрестить, они породят чёрную дыру и полную стенограмму XX съезда КПСС. Биография Джефферсона от Мичема (упорно делает вид, что Джефферсон был няшным чуваком, но хоть никого не обсирает).
00:02
***
Поскольку дайри надо же подо что-то использовать и поскольку мои разговоры про матчасть обычно к этому сводятся.
Александр Гамильтон-мл. не был адвокатом второй жены Бёрра. Байка, видимо, появилась не раньше 1870-х, т.к. об этом нет упоминаний ни в книжке Дэвиса, ни в биографии Партона, которую смело можно назвать "Сборник сплетен, слухов и анекдотов".
Сам развод завершился 8 июля 1836 года, потом была апелляция, которую закрыли после смерти Бёрра 14 сентября. Что не мешало Элайзе Джумель в дальнейшем называть себя вдовой вице-президента.
Бёрр в Европе: "Have left in cash 2 halfpence, which is much better than one [whole] penny, because they jingle, and thus one may refresh one’s self with the music."
А также, Бобби Троп — прекрасный друг. "Карфаген должен быть разрушен": There was every appearance of a passionate courtship between the Chancellor—Burr—Jefferson and Madison when the two latter were in Town. Delenda est Carthago I suppose is the Maxim adopted with respect to you. They had better be quiet, for if they succeed they will tumble the fabric of the government in ruins to the ground. Upon this subject however, I cannot say that I have the smallest uneasiness. You are too well seated in the hearts of the citizens of the northern and middle states to be hunted down by them. (Троп — Гамильтону)
Александр Гамильтон-мл. не был адвокатом второй жены Бёрра. Байка, видимо, появилась не раньше 1870-х, т.к. об этом нет упоминаний ни в книжке Дэвиса, ни в биографии Партона, которую смело можно назвать "Сборник сплетен, слухов и анекдотов".
Сам развод завершился 8 июля 1836 года, потом была апелляция, которую закрыли после смерти Бёрра 14 сентября. Что не мешало Элайзе Джумель в дальнейшем называть себя вдовой вице-президента.
Бёрр в Европе: "Have left in cash 2 halfpence, which is much better than one [whole] penny, because they jingle, and thus one may refresh one’s self with the music."
А также, Бобби Троп — прекрасный друг. "Карфаген должен быть разрушен": There was every appearance of a passionate courtship between the Chancellor—Burr—Jefferson and Madison when the two latter were in Town. Delenda est Carthago I suppose is the Maxim adopted with respect to you. They had better be quiet, for if they succeed they will tumble the fabric of the government in ruins to the ground. Upon this subject however, I cannot say that I have the smallest uneasiness. You are too well seated in the hearts of the citizens of the northern and middle states to be hunted down by them. (Троп — Гамильтону)
Комментарии (2)